Как просто режим Ющенко ввел обязательное дублирование фильмов в кинотеатрах на украинский язык. И каких «трудов» стоит его отменить! Дело с этим кинодубляжом, как и с законом о языках, так затянулось, что я уже даже не верю в искренность президента Януковича выполнить свои обещания в гуманитарной сфере. Напомню: чтобы заставить импортные фильмы заговорить только «державною мовою», грубо попирая этим права зрителя, Ющенко было достаточно только приказа тогдашнего министра культуры Вовкуна. А ответные меры превратились в какие-то загадочные бюрократические пляски. Точнее, их не видно совсем, словно «танцор» уснул. Но, если Ющенко ввел обязательный кинодубляж приказом Минкульта, то значит, и отменить его достаточно приказом того же ведомства. В Министерстве культуры уже три месяца находится на посту новый начальник — Михаил Кулиняк. Над ним — вице-премьер по гуманитарным вопросам Семиноженко. Над ними — премьер-министр Азаров. А над ними — президент. И все они заняли свои должности, ибо именно за них и их обещания проголосовало большинство избирателей. По-моему, политического веса всех этих господ, чтобы пан Кулиняк подписал такой приказ — более чем достаточно! Если он не догадывается сделать это самостоятельно, отвлекается на второстепенные вопросы, интересуется больше туризмом за государственный счет, чем культурой (официально его ведомство по-прежнему именуется Министерством культуры и туризма), то старшие товарищи должны направить на путь истинный заблудшую овцу. Когда горит их бизнес, регионалы проявляют удивительную оперативность. Вопрос с ценой на газ и базированием российского флота в Севастополе был решен в два счета, хотя он куда сложнее дубляжа фильмов. Что мешает так же быстро действовать в области культуры? Одноязычной Украины нет нигде — даже во Львове. Мы — двуязычная, многонациональная страна, с множеством оттенков и культурных запросов, которые не удастся засунуть под сукно. Прокатите с кинопрокатом — прокатят и вас. Как прокатили Кучму. Олесь Бузина |